Tom Lipschultz, Anti-Censorship Localizer가 XSeed 게임에서 출발합니다.

XSeed 게임

최근 두 명의 직원이 XSeed Games의 현지화 거주지 인 Brittany Avery와 Tom Lipschultz를 떠났습니다. 두 로컬 라이저는 나머지 XSeed 직원과 협력하여 달 룬의 축복에 대해 말하지 않는 서양 게이머를 위해 매우 틈새 시장의 일본 게임을 번역하고 게시했습니다. 계속 읽기 "Tom Lipschultz, Anti-Censorship Localizer, XSeed Games 출발"

YS : 셀시 타의 추억이 XSeed 게임의 PC 호의로 향함

셀 스터의 추억

일본 Falcom은 XSeed Games의 서비스를 PC 항구 이세 : 셀 케타의 추억. 이것은 NIS America가 서양판에 적용한 도살 이후 특히 심한 비판을 받고있는 NIS America의 최근 현지화 노력에 완전히 부끄러워하지 않은 게이머들에게는 좋은 신호 일 것입니다. YS VIII : 다나의 Lacrimosa. 계속 읽기 "예 : PC로 향하는 Celceta의 추억, XSeed 게임 제공"

야쿠자 6 : 삶의 노래는 서부에서 무수정으로 도착할 것입니다.

야쿠자 6 무수정

현지화가 진행되는 게임의 경우, 현지화 포트와 관련된 공포 이야기 때문에 미국인이 일본 제목을 사용하면 모두가 겁에 질려 있습니다. 파이어 엠블렘 운명 or 도쿄 미라지 세션 #FE대화가 도축되고 문자가 도축되며 많은 콘텐츠가 검열되거나 완전히 제거되는… 헤드 패딩 미니 게임. 글쎄, 야쿠자 6 : 인생의 노래현지화 자들에 따르면이 게임은 동부에서 서부로의 여행이 엉망인 것처럼 보일 것입니다. 계속 읽기 “야쿠자 6 : 생명의 노래가 무수정 서부에 도착합니다”

NIS 미국은 YS VIII 현지화에 대해 사과합니다. 무료 업데이트로 번역 수정 예정

이순신 VIII 현지화 수정

NIS America의 CEO 인 Takuro Yamashita는 NIS America의 현지화 팀을 대신하여 사과의 성명을 발표했습니다. YS VIII : 다나의 Lacrimosa ...에 대한 PS4 PS Vita. 게이머는 일본 Falcom에 전자 메일 캠페인을 실시했으며 일본 회사는 NIS America의 현지화 팀에서 팬들의 우려를 해결했습니다. 계속 읽기 “NIS America, Ys VIII 현지화에 대해 사과합니다. 무료 업데이트로 번역이 수정됩니다.”

Ys VIII 팬, 일본 Falcom에 전자 메일 캠페인 작성

YS VIII 현지화

[업데이트 : NIS America는 전자 메일 캠페인에 응답했으며, 현지화 오류에 대해 사과하다. 이내 YS VIII : 다나의 Lacrimosa]

[원본 :] 최근 몇 년 동안 폭풍으로 인해 하드 코어 게임 팬덤을 실제로 취하는 더 뜨거운 주제 중 하나가 현지화되었습니다. 다양한 지역에서 출품되고 영어로 번역 된 게임에 대해서는 현지화 문제가 항상 있었지만 일부 현지화의 품질과 정치화로 인해 팬들은 일부 게임의 번역 품질과 함께 선명하게되었습니다 (또는 애니메이션) 그리고 가장 최근에 발생한 희생자는 Nihon Falcom의 영어 릴리스입니다. YS VIII : 다나의 Lacrimosa. 계속 읽기 “Ys VIII 팬, 현지화 불량으로 Nihon Falcom에 이메일 캠페인 작성”

Funimation은 괴롭힘에 대해 말함으로써 정치화 된 현지화에 응답합니다.

Hajimete no Gal

Funimation의 오리지널 일본 애니메이션 현지화 중 일부에는 원본에는 없었던 사회 정치적 논평이 포함되어 있습니다. 이 문제는 최근에 Hajimete no Gal (로도 알려져 내 첫 여자 친구는 걸 영어로) 에피소드가있었습니다. 대화를 크게 바꿨다. 원래 "Progressive"또는 SJW의 대화 요점을 포함하기 위해 원래 의도했던 것과 다를 수 있습니다. 많은 팬들이 Funimation에이 문제에 대해 글을 올렸고 Reddit에서 스레드를 만들었으며 공식적인 트위터 계정에서 현지화 과정에서 개인 정치를 지키기 위해 트위터를 열었습니다. 음, Funimation은 현지화가 아닌 대화와 괴롭힘 및 의사 소통에 관한 대화로 방향을 돌려 보았습니다. 계속 읽기 "Funimation은 괴롭힘에 대해 이야기함으로써 정치화 된 현지화에 대응"

코 타쿠는 페르소나 5 현지화 드라마를 만들려고 들어 플랙를 가져옵니다

페르소나 5 현지화

그 서양 관객에 지역 몇 일본어 게임 중 하나는 제대로 현지화 된 것으로 보인다 개인 5 Atlus에서. 이 게임은 대부분의 실제 게이머들로부터 많은 긍정적 인 비판을 받았으며 이데올로기적인 말도 안되는 미국인이나 현지인이 자신의 개인적인 정치로 게임을 전복 시키려고 시도하는 것을 방해하지 않고 서구로 경험을 가져 오는 것에 대한 많은 피드백을 받았습니다. 글쎄, Kotaku는 그것에 대해 너무 행복하지 않았고, 게임의 현지화에 대해 불필요한 드라마를 만들어서 미끼와 미끼를 일으키려고 노력했습니다. 계속 읽기 “Persona 5 로컬라이제이션 드라마를 만들려고 노력하는 Kotaku의 별난”